Psalm 139:11

SVIndien ik zeide: De duisternis zal mij immers bedekken; dan is de nacht een licht om mij.
WLCוָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה אֹ֣ור בַּעֲדֵֽנִי׃
Trans.

wā’ōmar ’aḵə-ḥōšeḵə yəšûfēnî wəlayəlâ ’wōr ba‘ăḏēnî:


ACיא  ואמר אך-חשך ישופני    ולילה אור בעדני
ASVIf I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
BEIf I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
DarbyAnd if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
ELB05Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
LSGSi je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
SchSpräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
WebIf I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken